新浪首页| 新浪辽宁| 新闻| 美食| 时尚| 旅游| 汽车| 健康| 教育| 城市| 便民| 站点导航| 惠购| 法律

|邮箱|注册

新浪辽宁

新浪辽宁> 新闻>本地新闻>正文

青年大街3种翻译形式弄蒙外国人(图)

A-A+2013年9月2日06:45北国网-辽沈晚报评论

1“青年大街”一种拼写方式为“QINGNIAN DAJIE”。
1“青年大街”另一种拼写方式为“QINGNIAN AVENUE”。
   机场高速路口,“青年大街”拼写方式为“QINGNIAN STR”。本组图片由北国网、辽沈晚报记者王洋 摄  机场高速路口,“青年大街”拼写方式为“QINGNIAN STR”。本组图片由记者王洋 摄

 

  沈阳“青年大街”的拼写形式出现了三种:机场高速上是“QingNian STR”;出了高速收费口,交通指示牌上写着“QINGNIAN AVENUE”;街边的路牌则是写成汉语拼音“QINGNIAN DAJIE”。

  用3种拼写方式对照一条城市主干线,沈阳人看不明白,外国人看着也发晕。

  交通指示牌和路牌不一致

  在青年大街上,每一个路口都有一个地名牌和一个交通指示牌,而且这两个牌子离得不到五米远,但中文下方的两种翻译却不同。

  不仅在青年大街上存在这种情况,其他街路也是一样。联合路与北海街交叉路口,联合路的指示牌与路牌分别写成“LIANHE ROAD”和“LIANHE LU”,北海街的指示牌与路牌分别写成“BEIHAI STREET”和“BEIHAI JIE”。

[1] [2] [3] [下一页]

保存|打印|关闭

美食攻略|人气餐厅

新浪首页| 新浪辽宁| 新闻| 美食| 时尚| 旅游| 汽车| 健康| 教育| 便民| 站点导航| 优惠商家

新浪简介|新浪辽宁简介|广告服务|联系我们|客户服务|诚聘英才|网站律师|通行证注册|产品答疑

新浪公司版权所有

分享到微博 返回顶部